【戒掉爛英文】
I see, I know, I understand
我在一個演講場合,聽見台灣主持人採訪國外講者,講者一面說,主持人頻頻點頭說I know,I know,I know。在台下真是為他急出一頭冷汗。
I know的意思:「你要講的我都知道了」,外國講者心裡一定納悶,你既然都知道了,我還說什麼?
I know,I see,I understand,意思簡單明瞭,就是「我知道」或是「我明白」了。
台灣人偏愛用I know,說I see相對少一些,而且分辨不出二者差別:
http://goo.gl/2rXONF